A história de ‘Waka Waka’, hit da Copa de 2010 que esconde plágio na voz de Shakira

O refrão da música replica outra canção camaronesa, lançada em meados e 1986; os autores originais só foram reconhecidos após imbróglio

'Waka Waka' é o tema de Copa de maior alcance global

'Waka Waka' é o tema de Copa de maior alcance global | Reprodução

Não tem como falar em Copa do Mundo sem recordar de “Waka Waka (This Time for Africa)”, tema oficial da competição de 2010 que virou o maior sucesso já associado ao torneio. No entanto, muita gente não sabe que o hit que projetou Shakira no Mundial da África do Sul tem origem controversa e esconde acusação de plágio.

Acontece que o refrão foi retirado de “Zangalewa”, música lançada em 1986 pela banda camaronesa Golden Sounds. Os autores africanos só foram incluídos nos créditos após ameaçarem processar a gravadora e a Fifa. Inicialmente, citavam apenas o nome de Shakira e do produtor John Hill.

Na época, os primeiros créditos de “Waka Waka” gerou reação imediata dos integrantes Eugene Victor Doo Belley, Emile Kojidie e Jean Paul Ze Bella, que tentavam seu espaço no maior hit mundial. Por outro lado, a Fifa afirmava que Shakira era autora da faixa e classificou o refrão como “semelhante ao de uma canção camaronesa popularizada pelo Golden Sounds”.

Shakira, por sua vez, nunca comentou publicamente a relação direta entre as músicas. Em coletiva em 2010, a artista apenas disse ter se inspirado durante uma caminhada em uma fazenda no Uruguai.

História da versão original

“Zangalewa” foi um sucesso na África e chegou até a Colômbia, onde se tornou conhecida em casas noturnas de regiões litorâneas como Cartagena. A banda camaronesa ficou marcada por apresentações performáticas no estilo makossa, com coreografias cômicas e uniformes militares reais.

Mesmo após a disputa, “Waka Waka” é o tema de Copa de maior alcance global. A música chegou ao 38º lugar na parada Billboard Hot 100, o melhor desempenho já registrado por uma canção oficial do torneio, e acumulou mais de 3 bilhões de visualizações no YouTube.

As duas versões compartilham expressões como “tsamina mina” (“pode vir”) e “waka waka” (“manda ver”). Apesar de tentativas iniciais de desvincular as obras, a origem de “Waka Waka” está diretamente ligada à produção musical de Camarões.

Compare as versões abaixo!